2. Парюра женская с сапфирами, общей сложностью 15 предметов, как то — диадема, колье тонкое с тремя камнями, перстень и два малых перстня, колье с 7 крупными камнями и парные браслеты, две броши и шпильки общим числом 5 — барону Санчо Каргеру. Для подарка жене. Выдаче барону подлежит после свадебной церемонии.
3. Кортик торской стали, в парадных ножнах отделанных золотом и пятью рубинами — на память моему воспитаннику Гантею Фуро.
4. Пояс мужской отделаный золотыми пластинами и десятью мелкими рубинами — мэру города Гарда, рейву Ташу.
— Две тысячи золотых монет, хранящихся в гильдии Мореходов у главы гильдии, рейва Торно — моему воспитаннику, Гантею Фуро. Расписка на хранение прилагается.
— Чек на оплату учебы в Школе Мичманов за все три года — Гантею Фуро.
— Далее, дамы и господа, идут подписи свидетелей. Подпись барона заверена личной печатью его королевского величества.
Все молчали.
— Господа наследники, я, как представитель короны, спрашиваю вас, все ли согласны и нет ли взаимных претензий или возражений?
Все молчали.
Маркиз удивлённо вздернул брови.
— Нет, нет у меня никаких претензий и возражений — хриплым голосом сказала Елина. — Говорить было ей трудно, спазм в горле и наворачиваются слезы.
— Тоже нет, претензий и этих… возражений — Санчо держался. Никаких слез. Он теперь — двенадцатый барон Каргер. Он обязательно будет как дед, такой же умный и такой же мужественный.
Гантей отвернулся к окну и вытер глаза. Соринка, наверное попала. У него пока не хватало словарного запаса, чтобы сформулировать даже для себя, что именно сделал для него барон. Он просто понимал, какой мир и возможности открыли ему уроки барона. А ведь мог бы сейчас торговать рыбой и ничего этого не знать. Стыдно было вспоминать, как сперва он пытался бунтовать против обучения.
Елина подошла и положила руки на плечи мальчиков. Пусть это и не слишком правильно с точки зрения этикета, но они должны понимать, что семья — есть, что они и есть — семья. Даже без барона они есть друг у друга и это — самое важное и самое главное в жизни.
— Госпожа баронесса, я думаю, вам найдется, о чем поговорить с юными господами, но завтра я хотел бы обсудить с вами некоторые детали. Когда вам будет удобно?
— Господин маркиз, думаю — после завтрака.
Глава 81
Вечером, сидя в кабинете, Елина разбирала почту. Соболезнования от городских соседей, соболезнование от их королевских величеств. Отдельная записка принца Рейма с соболезнованиями и предложением помощи. Письмо от рейвы Барн с отчетом и соболезнованиями. К письму приложен приличный мешочек золотых. Письмо от Фиша, с соболезнованиями. Так же баронет Шариз спрашивал разрешения навестить "скорбящую вдову". Всё вполне прилично… Стервятник.
Елина написала отказ в визите ссылаясь на строгий траур.
— Присаживайтесь, господин маркиз. Чай, кафу?
— Благодарю, госпожа баронесса. Чай, пожалуй.
Люта разлила напиток по чашкам, поправила вазу с цветами, подвинула на середину блюдо со сладостями и вышла.
— Дорогая баронесса, его величество просил узнать о ваших дальнейших планах на жизнь. Барон Каргер имел длительную беседу с его величеством и оставил устные распоряжения — вы вправе жить в поместь столько, сколько вам заблагорассудится. У вас есть небольшой городской дом. В зависимости от вашего решения я и буду действовать.
— Что значит действовать, господин маркиз?
— Если вы решите перебраться в столицу, то здесь будет нужен управляющий.
— Господин маркиз, у нас есть рейв Барн. Он прекрасно справляется со своими обязанностями.
— Сударыня, вы позволите совет?
— Да, конечно.
— Вам после смерти барона необходим минимум год строгого траура. Вы не можете жить одна в замке с молодым дворянином, это вызовет нехорошие толки. Вы можете или переехать в столицу или нанять компаньонку.
— Благодарю, господин маркиз, за дельный совет. Было бы замечательно, если бы вы подсказали, кого можно пригласить на эту должность. Мне неловко вас обременять просьбами, но у меня слишком мало знакомых в столице.
— Да, так его величество и думал, что вы решите остаться здесь. Её величество просила вас подумать о кандидатуре рейвы Сарин. Это очень достойная дама овдовела около трех лет назад, ее финансовые обстоятельства не слишком благополучны, но она отличается безупречными манерами и порядочностью. До замужества она несколько лет была фрейлиной королевы, неудачный брак закончил её карьеру. На данный момент ей чуть более ста лет. Я лично знаком с ней, и, вслед за её величеством, рекомендовал бы вам выбрать именно её.
— Замечательно. Я сегодня напишу ей письмо и спрошу, согласится ли она, вы сможете передать ей?
— Безусловно, госпожа баронесса. Раз вы приглашаете компаньонку, то, как я понимаю, вы собираетесь остаться в поместье? Это точно? Вы не передумаете?
— Да, господин маркиз, это — точно.
— Тогда есть такой вопрос. Стоит ли мне назначить сюда эконома или заботы по присмотру за мастерскими вы возьмете на себя? Как вы понимаете, рейва Барна необходимо контролировать.
— Что потребуется от меня, если я соглашусь присматривать?
— Проверка всех его финансовых решений и проверка финансового отчета. Это условие обговаривал ваш покойный муж с королем. Обычно, такой выбор не предоставляется, но в данном случае решение оставлено за вами. Господин барон, похоже, очень доверял вам. Мне вы, раз в пол года, будете отправлять отчет лично. Если вы надумаете сменить место жительства, будьте так любезны, предупредите меня заранее.
— Думаю, я вполне справлюсь. Что я должна делать с прибылью?
— Вы будете брать из неё деньги необходимые на содержание и ремонт замка, оплату слуг и охраны. Я думаю, я не стану возражать против вашего садового увлечения. Это дорогая игрушка, но она, безусловно, поднимает стоимость замка. Оставшиеся деньги не стоит пересылать туда-сюда. У вас надежный сейф и хорошая охрана. Храните их здесь.
— Если я надумаю открыть еще одно производство? Я смогу воспользоваться частью денег?
— Похоже, госпожа баронесса, вам очень дорог молодой баронет. Насколько я понимаю, у вас вполне достаточно средств, что бы не брать его в долю.
— Он — часть моей семьи, господин маркиз.
— Думаю, госпожа баронесса, молодому Каргеру очень повезло. Я бы хотел осмотреть ваши действующие мастерские. Мне придется отчитываться перед королём лично. Раньше я несколько раз бывал по делам в этом замке. То, что я увидел у вас сейчас, тот уют и удобства, что вы привнесли сюда… Да, я даю вам такое разрешение. Думаю, вы ничего не сделаете опрометчиво и барон Каргер вступит во взрослую жизнь гораздо более богатым человеком.
— Тогда, господин маркиз, мне хотелось бы получить у вас консультацию по вопросам патентного права.
— Боюсь, дорогая баронесса, здесь я не слишком компетентен. Но мы с вами сделаем так — вы изложите все ваши вопросы на бумаге, а я, в свою очередь, найду хорошего специалиста, который вам всё разъяснит. Так вам будет удобно?
— Благодарю вас, вполне. Письмо вы можете переслать в поместье. Летом я с молодыми господами собираюсь предпринять небольшое путешествие к родителям фрома Гантея. Потом мы вернемся сюда и остаток лета молодые люди проведут здесь. Заодно юный барон начнет брать у рейва Барна уроки по управлению своими землями. А я займусь оформлением патента.
— Простите моё любопытство, дорогая баронесса, но на что именно вы хотите получить патент? Спаси Единый, я не выпытываю производственных тайн, но мне просто интересно.
— Это будет патент на глиняную посуду.
Брови маркиза поползли вверх.
— Я слабо представляю себе, что в глиняной посуде может таится что то новое и необычное, что принесет вам доход. Вы уверены?
— Дорогой маркиз Пико — рассмеялась Елина — я понимаю ваше любопытство и обещаю, что как только оформлю патент — вы будете первым пользователем моей задумки. Обещаю, вам — понравится.